會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發布    瀏覽手機版!    AI語音互動英語早教機!!    人工翻譯 留言板 | RSS訂閱 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 行業文章 > 口譯技術

口譯技術

  • 國際會議口譯批評實例 (2019-06-07)
    在成功口譯的背后卻是譯員不為外人所知的大量而又緊張的幕后活動---口譯準備,為了保證口譯工作的順利進行,譯員一般從領受口...
  • 口語根本特征及其對口譯的制約 (2019-04-09)
    口譯中涉及的言語有外部言語和內部言語兩種,外部言語是言語的外在表現,呈線性發布特點,有著一定的語音、語法、用詞習慣等規...
  • 旅游翻譯中的同傳與交傳 (2019-03-31)
    在外事活動中或是參加大型的旅游活動,經常有政府要人即席講話、或是領導祝酒,或是借此機會發表政見或是表態,作為翻譯或是導...
  • 口譯中的民俗翻譯 (2019-03-28)
    外事活動中,有不少的旅游活動安排,旅游翻譯涉及各種文化要素,如風土人情、地理風光、人文積累、歷史傳說、本土風俗等。
  • 歡迎中國研修生口譯例文 (2018-12-17)
    此次各位作為大連起重機廠的技術研修生前來我廠研修,年輕而充滿朝氣的各位給我們帶來了活力,在此,我向各位的到來表示熱烈歡...
  • 歡迎日本產業代表團口譯例文 (2018-12-14)
    以日本佳能公司董事長御手洗富士夫先生為團長的日本產業代表團,應遼寧省和大連市政府的邀請,為考察中國大連經濟技術開發區和...
  • 會議口譯和技術口譯的準備 (2018-12-13)
    口譯的譯前準備多見于會議口譯,尤其是同聲口譯,具體來講,譯員可對D3作出的處理一般表現為事先索要發言稿,查找生僻詞匯,與...
  • 同聲口譯訓練 (2018-12-03)
    同聲口譯的主要訓練重點,便應放在雙耳分聽、正確的代碼轉換、釋意翻譯等層面上,參照國際先進的口譯訓練作法,我們試提出以下...
  • 同傳譯員素質 (2018-11-27)
    除了具備口譯人員最基本的要求以外,同傳對譯員其他方面也有很高的要求,如:反應快、語音標準、語速快、發音清晰、知識面寬、...
共283條記錄 1/29頁  首頁 上一頁 下一頁 尾頁  第
微信公眾號
辽宁快乐12内部出号软件下载