會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發布    瀏覽手機版!    天天特價!!    人工翻譯 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 科技翻譯 > 正文

《泰山志》等書的翻譯

發布時間: 2019-11-20 08:56:13   作者:etogether.net   來源: 網絡   瀏覽次數:
摘要: 法國著名漢學家沙畹(Edouard Charvanne, 1865~1918)曾譯《泰山志》ー書,保羅?戴密微在《法國漢學研究史概述》中介紹沙畹。



早在16世紀,中國地理書籍曾經被翻譯成葡萄牙文。如葡萄牙著名歷史學家巴羅斯(J.de Barros)在其巨著《十年》中記載了葡萄牙在16世紀欲通過東南亞ー帶與中國通商的情況,他說:“我們在《地理篇》的插圖中列出了一張航海家所不知道的中國沿海地圖以及偉大的中國內地的所有情況,這些都錄自中囯印刷的一本論述天地情況的書籍,里面以旅行記的形式談了該國的狀況。此書由中國傳來,并由ー個中國人予以翻譯。我們要弄到此人,就是為了讓他翻譯這本書。”作者還在該書的別處說明,那個中國人是與ー張中國地圖及地理書籍ー起給他們“購買”去的。那個“中國奴隸也會閱讀和書寫我們的文字(葡萄牙文),并且精于阿拉伯數字”。(轉引自忻劍飛《世界的中國觀》)。 這大概是1540年左右的事情。至于當時所翻譯的是何種中國地理書籍,已無法査定了。


法國著名漢學家沙畹(Edouard Charvanne, 1865~1918)曾譯《泰山志》ー書。保羅?戴密微在《法國漢學研究史概述》中介紹沙畹時說:“他是在53歲壯年時死去的。看到他的著作數量之大,內容涉及范圍之廣,人們會感到驚奇,在他一生中,沒有他沒涉及到的學科:碑銘學、古文學(斯坦因發現的東突厥流沙墜簡上的漢文資料,1913年)、西域史、關于西突厥的漢文資料、中國地理和地圖繪制術、乃至道教,為此他一直研究到生命最后一息 (《東亞史》第3卷中的《投龍簡》,1919年)。其中只缺少他不喜歡的文學和哲學。”


1887年,瑞典漢學家格里特雷克(Roger Greatrex)出版了《博物志譯注》,對漢代張華的這部著作作了綜合研究。


西方傳教士中最早系統研究中國地理、實測中國地圖的意大利人衛匡國(Martinus Maktini, 1614—1647)。在他返歐旅居荷蘭時,為著名的地圖學家瓊?布婁編繪的《新地圖》(1655年在荷蘭出版)繪制了一套《中國新地圖》(Novus Atlas Sinensis) 。《中國新地圖》計有70幅,包括中國總圖及各省圖和日本圖,并附有地志171頁。“地志”的說明文字,乃是根據我國明代學者陸應陽的《廣輿論》譯出的,因而較為翔實可靠,在歐洲始終享有學術名聲。衛匡國還在說明中首創China—名出自“秦”字之說。


隨俄國第三屆東正教駐北京傳道團來華的“官學生”伊拉里昂?羅索欣,曾兼任中國政府理藩院的翻譯,他利用工作之便,盜竊了中國的《皇清ー統圖》,譯成俄文送交俄國樞密院。他還譯過《阿爾泰山記》。


芬蘭女漢學家瑪雅(Marja Kaikkonen),現居瑞典,在斯德哥爾摩大學執教。她在北京戲曲學校留學時主攻曲藝,博士論文專著為《中國相聲史》,內容豐富。在完成這一研究后,1990年她轉而翻譯17世紀康熙時代在中國出現的第一輻地圖,即南懷仁為康熙繪制的《坤輿全圖》。在這幅地圖上,南懷仁對許多國家做了地理、歷史、民族諸方面的介紹,是世界上頗具影響的歷史地圖。1991年,在瑞典舉行的世界地理學學術討論會上,瑪雅介紹了她的這一新的研究成果。


責任編輯:admin


微信公眾號

我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內容:
驗證碼:
【網友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述。】
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)

辽宁快乐12内部出号软件下载