會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發布    瀏覽手機版!    AI語音互動英語早教機!!    人工翻譯 留言板 | RSS訂閱 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 文學翻譯 > 正文

翻譯的概念性補償

發布時間: 2019-06-09 09:00:41   作者:etogether.net   來源: 網絡   瀏覽次數:
摘要: 譯者基于對原文概念意義的全面把握,通過增加以實詞為主的背景性信息表達[例(1)、(2)、(3)]來充分傳譯原意,主要與提高表達的...


句子層次的補償屬于內部補償,涉及ICM和背景知識兩個方面。漢語語篇意義可從理論上認為分布于三個層面:概念和事實內容(substance)、句法結構(structure)、文體修辭(style)。而概念和事實內容相關的補償簡稱為概念性補償,主要與概念性和事實性背景信息有關,也包括邏輯性補償。譯者基于對原文概念意義的全面把握,通過增加以實詞為主的背景性信息表達[例(1)、(2)、(3)]來充分傳譯原意,主要與提高表達的精細程度有關。背景知識補償是在譯文中對目標讀者不熟悉的人名、地名、典故及政治、宗教、習俗等漢語歷史文化知識作適當解釋以補償信息不足,幫助譯文讀者獲得必要的背景知識以實現對譯文的恰當認知解讀 [例(4)、(5)]。有時也可能為了提供一個讀者較為熟悉的認知參 照點而補償[例(6)]或避免歧義[例(7)]。這里也涉及習用性ICM 表達[例(8)],類似于傳統所說的意譯。對于補償后的譯文,讀者可基于自己的認知世界實現譯文解讀,鞏固或者獲得新的背景知識, 擴展自己的認知世界。


(1) 中國古代的四大發明曾經給古代世界的文化發展以巨大的推動。

The Four Great Inventions in ancient China, namely, paper-making, printing, the compass and gunpowder, advanced ancient civilization of the world greatly.

(2) 必須始終不渝地堅持兩手抓,兩手都要硬的方針,加強精神文明建設。

We must unswervingly give equal importance to economic development on one hand and to the development of socialist culture and ideology on the other hand.

(3) 雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,……(《列子?湯問:愚公移山》)

After I die,my son will carry on the job; and after my sons die,my grandsons will carry on the job. Then there will be their sons and grandsons and so on to the infinity.

(4) 路左有一巨石,石上原有蘇東坡手書“云外流春”四個大字。

To its left is a large rock formerly engraved with four big Chinese characters “云外流春”( pronounced as Yun Wai Liu Chun, meaning“Beyond clouds flows spring”) written by Su Dongpo (1037—1101), the most versatile poet of the Northern Song Dynasty (960—1127).



微信公眾號

[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內容:
驗證碼:
【網友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述。】
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)

辽宁快乐12内部出号软件下载