會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發布    瀏覽手機版!    天天特價!!    人工翻譯 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 行業文章 > 口譯技術 > 正文

口語根本特征及其對口譯的制約

發布時間: 2019-04-09 08:58:13   作者:etogether.net   來源: 網絡   瀏覽次數:
摘要: 口譯中涉及的言語有外部言語和內部言語兩種,外部言語是言語的外在表現,呈線性發布特點,有著一定的語音、語法、用詞習慣等規...


讓我們先來研究一下口譯工作時的語言載體——口語。在討論口語的特點以前,我們有必要了解一下口譯研究中所涉及的一些基本概念,即語言,言語,話語,話語語箭,口語,筆語, 原語,譯語等。


現代語言學的鼻祖索緒爾首次區分了“語言”(法文:langue) 以及“言語”兩種概念。當時索緒爾是從結構主義的角度出發觀察問題的,其哲學基礎是社會心理主義。他認為語言是社會的,是純心理的,言語是個人的,是心理與物理的;要想讓語言得以成立,就必須依靠言語,而要想讓言語為人們所懂,就必須有語言。然而,從索緒爾的《普通語言學教程》1916年出版至今,隨著時代的推移,人類對“語言”和“言語” 的認識已有了一些新的發現。現在我們一般可以認為,語言指的是人類各民族成體系的交流符號,由語音,字詞,語法以及民族性的、約定俗成的某些運用習慣等整體性規則所構成,言語則指的是語言在人類個體身上的交際性習慣體現或自我表達等語言運用行為的一般性體現,它與主題、語境和相關知識等相互關聯,并且帶著使用者的個性特點。在關于口譯的研究工作中,我們對言語的 關心其實遠勝過了對語言的關心,因為口譯譯員所接觸的那些有著鮮明口譯工作特點的原語或譯語表義符號與其說是語言,還不如說是言語更為合適一些。如果研究的僅是語言,我們的研究工作便與語言研究工作沒有什么大的區別了。口譯研究所關心的是口頭發布的言語在口譯工作中的特點,它與口譯的工作方法有什么關系等等。由此引發出了另一概念,即言語在具體的口譯現場中的基本外在體現。這一概念我們使用釋意理論“話語”(法文: discours)這一術語來加以指稱。我們認為,話語一詞指的是言語在具體語境中的運用,是目前所能劃分的最為具體的人類交流符號的應用層次。話語概念中具有整體性意義的完整篇章結構,我們姑且將其稱之為“話語整體語篇”,有時在不很嚴格的情況下也可以簡稱為“語篇”---一但注意不要與筆語“語篇”或語言學意義上的“語篇”概念(即口、筆語中具備相對完整意義的詞句,或大段篇章等)相混淆,因為我們在口譯研究中主要用此詞指代口頭的、整體性的言語篇章。僅具備段落性語義的短小話語,我們則稱之為 “話語語段”有時也可以稱為“語段”。


口譯中涉及的言語有外部言語和內部言語兩種。外部言語是言語的外在表現,呈線性發布特點,有著一定的語音、語法、用詞習慣等規則或規律,否則便不易為人所懂;內部言語則僅供言語者自己使用,是言語者并不產出的言語,但并非是外部言語簡單的“內部誦讀”式內化過程,即所謂“自言自語”因為它有著以下特點:



微信公眾號

[1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內容:
驗證碼:
【網友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述。】
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)

辽宁快乐12内部出号软件下载