會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發布    瀏覽手機版!    雙12超級紅包,最大面額1212元!!    人工翻譯 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 外事翻譯 > 正文

駐以色列大使詹永新在第四屆“以色列對華政策研討會”發表主旨演講(中英對照)

發布時間: 2019-11-21 09:23:01   作者:譯聚網   來源: 外交部   瀏覽次數:
摘要: 駐以色列大使詹永新出席第四屆“以色列對華政策研討會”開幕式并發表主旨演講,詹大使在演講中介紹了新中國成立70周年發展成就...



Ambassador Zhan Yongxin Delivers the Keynote Speech at the Fourth Annual Conference on Israel's China Policy

  2019年11月14日,駐以色列大使詹永新出席第四屆“以色列對華政策研討會”開幕式并發表主旨演講。詹大使在演講中介紹了新中國成立70周年發展成就和中以關系發展現狀,批駁了西方對中國戰略意圖及外交政策的歪曲與指責。全文如下:

On 14 November, Ambassador Zhan Yongxin delivered the keynote speech at the Fourth Annual Conference on Israel's China Policy. Ambassador Zhan talked about the achievements by the People's Republic of China over the past seven decades and updated the audience on the current development of China-Israel relations. Ambassador Zhan also rebutted the arrogance, prejudice and unfounded suspicions held by the west when they are observing China. The full text is as follows:

尊敬的各位來賓,

女士們、先生們、朋友們,

  下午好!很高興應邀出席今天的研討會。我知道在以色列找演講者容易,找聽眾卻很難。所以我格外榮幸,也十分珍惜,能在接下來的時間里,與大家分享一個中國外交官對中國、中以關系和世界的看法。

Distinguished Guests,

Ladies and Gentlemen, 

Dear Friends,

Good afternoon! It is my great pleasure to join you at the Fourth Annual Conference on Israel's China Policy. In Israel, it is easy to find a speech giver, but difficult to find an audience. So today I am privileged to share with our distinguished guests on my take about China, it's relations with Israel and the world.

  今天上午,研討會舉行了閉門會議。我的同事告訴我,大家圍繞發展中的中國與世界進行了熱烈討論。當今世界,中國是熱門話題,以色列各界對于中國的信息需求以及探討不斷上升,正面評價很多,負面意見也不少。但我相信任何人都無法否認的事實是,中華人民共和國成功實現了全方位發展,中國承擔的角色更加鮮明,中國發揮的作用更加凸顯。

  今年是中華人民共和國成立70周年,在中國共產黨正確和有力領導下,經過中國人民堅韌不拔的努力奮斗,中國發生了翻天覆地的變化。有學者統計過,1913年至1950年,世界GDP年均增長率為1.82%,而中國為—0.02%。這就是中國共產黨執政中國的起點。

My colleague told me that we had robust discussions in the morning about the opportunities and challenges for China and Israel in a changing world. Indeed, China is a trending topic. Israel, like many other countries, has an increasing appetite for China-related information, and the debate on how to deal with China is also gaining traction. There are many good suggestions but also unbalanced criticisms.

However, I believe no one would deny the fact that the People's Republic of China has achieved all-round development and is playing a more prominent role worldwide.

This year marks the 70th anniversary of the People's Republic. Momentous achievements were made with the leadership of the Communist Party of China and the relentless efforts of the Chinese people. According to researches, from 1913 to 1950, global GDP grew by 1.8% year on year, but for China, the economy shrunk by 0.02% annually. This was the beginning of the CPC's governance.

  正是在這樣一窮二白的基礎上,中國經濟總量從600多億元人民幣增長到90多萬億元,成長為世界第二大經濟體、第一大工業國、第一大貨物貿易國、第一大外匯儲備國和全球經濟增長的第一引擎。居民人均可支配收入增長近60倍;8億多農村人口擺脫貧窮;平均壽命從35歲增長到77歲;從文盲占八成到建立世界上規模最大的高等教育體系。

Over the 70 years, China's economy has grown from 60 billion to over 90 trillion RMB, becoming the second-largest economy and the largest contributor to global growth. China also ranks No.1 in terms of industrial output, trade in goods and forex reserves. Moreover, people's welfare was improved notably. Disposable income for average Chinese grew by 60 times. Over 800 million were lifted out of poverty. Average life expectancy increase from 35 to 77 years. China, once a country with 80% of its population illiterate, has built the largest higher education system in the world.

  日益發展壯大的中國不斷走近世界舞臺中央,承擔起大國的責任。70年間,中國從被西方世界拒之門外,到打破封鎖孤立,參與幾乎所有政府間國際組織,融入全球化潮流,為不確定的世界注入更多的“確定性”。“一帶一路”倡議為沿線國家創造至少30萬就業崗位,拉動投資近1500億美元。在“一帶一路”倡議助推下,馬爾代夫建成第一座跨海大橋,東非建成第一條高速公路,希臘比雷埃夫斯港重回地中海航運樞紐地位。

  上周,第二屆進博會順利閉幕。共有來自150多個國家和地區的3000多家企業參展。習近平主席在開幕演講中莊嚴承諾,中國將堅持對外開放的基本國策,堅持以開放促改革、促發展、促創新,持續推進更高水平的對外開放。

A growing China is also getting closer to the center of the world and taking up its responsibility as a major power. 70 years ago, the People's Republic was shut out of the western world. Today, it has broken the blockade and isolation, and become a member of almost every inter-governmental organization. As a staunching force of globalization, China is bringing more certainty to this uncertain world.

Take the Belt and Road Initiative for example. It has created over 300 thousand jobs for the participating countries and driven investment of over 150 billion US dollars. It is under the Belt and Road cooperation that the Maldives built its first cross-sea bridge, East Africa has the first expressway and the Piraeus Port of Greece returned to its glory as a Mediterranean hub.

Several days ago, the second China International Import Expo was successfully concluded. Over 3000 enterprises from more than 150 countries and regions participated in the event. As President Xi Jinping stated in the opening ceremony, China will adhere to its fundamental policy of opening-up and stay committed to promote reform, development and innovation. This will bring about the opening-up at an even higher level.



微信公眾號

[1] [2] [3] [4] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內容:
驗證碼:
【網友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述。】
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)

辽宁快乐12内部出号软件下载