會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發布    瀏覽手機版!    天天特價!!    人工翻譯 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 外事翻譯 > 正文

駐英國大使劉曉明接受美國全國廣播公司采訪實錄(中英對照)

發布時間: 2019-11-20 09:11:58   作者:譯聚網   來源: 外交部   瀏覽次數:
摘要: 2019年11月14日,駐英國大使劉曉明在出席“法國巴黎銀行全球市場大會”并發表主旨演講后,接受了美國全國廣播公司財經頻道(CN...



Ambassador Liu Xiaoming Gives Exclusive Live Interview on CNBC

  2019年11月14日,駐英國大使劉曉明在出席“法國巴黎銀行全球市場大會”并發表主旨演講后,接受了美國全國廣播公司財經頻道(CNBC, Consumer News and Business Channel)資深記者安奈特·威斯巴赫采訪,就華為、中美關系、中英關系、英國脫歐等問題闡述中方看法和立場。采訪內容于15日在該頻道“歐洲財經論壇”(Squawk Box Europe)節目播出,并在網站和推特同時刊登,實錄如下:

On November 14, 2019, Ambassador Liu Xiaoming gave an exclusive live interview on CNBC with Annette Weisbach after delivering a keynote speech at the Global Markets Conference 2019 held by BNP Paribas. He shared thoughts on Huawei, China-US relations and trade negotiations, China-UK relations, Brexit and other questions. The interview was broadcast on CNBC "Squawk Box Europe" the next morning, and carried on CNBC website and twitter. The transcript is as follows.

  主持人:關于華為及其設備在5G網絡中的作用,有許多不同的看法。對此你怎么看?你能否向歐洲和美國的消費者保證,華為設備不存在任何問題?

  劉大使:我認為,華為和其商業合作伙伴之間沒有什么問題,因為華為的確是一家很好的企業,它不僅為英國的電訊業發展做出巨大貢獻,而且很好地履行了企業責任,在英雇傭約2萬名員工,投資30億英鎊。華為是5G技術的領先者,英國電訊企業都歡迎華為。當然也有一些雜音,有些國家不愿看到華為在歐洲的發展,向歐洲國家施加巨大壓力,我就不點這個國家的名了。

Weisbach: There's a lot of controversy about Huawei's role in 5G network and its equipments. What is your response here? Can you assure European and also the US consumers that there won't be any sort of problems with those equipments?

Ambassador Liu: I do not foresee a major problem between Huawei and their business partners, because Huawei is really a good company. They contribute a great deal not only in terms of telecom industry in this country, but also in terms of corporate responsibilities. They employed about 20,000 employees and invested 3 billion US dollars in this country. And they are the leader in 5G. I think the British business partners still welcome Huawei.

There are some noises. I don't want to name the country. They do not want to see Huawei have a better presence in European countries. They twist arms of, they put pressure on these countries. 

  截至目前,英國、德國、法國等歐洲國家對此仍存在不同意見,仍在進行討論,政府尚未做出最后決定。我們理解一些國家的安全關切,華為對此也理解,而且正在努力解決這些安全關切。華為成立了完全由英國人組成的網絡安全評估中心,出資請專家來監測、分析華為的設備是否存在安全隱患和問題。因此,華為是非常公開透明的,他們希望能成為很好的合作伙伴。正如我常說的,華為將為中英、中歐5G領域合作帶來“黃金”機遇,禁止華為意味著錯失良機。

  我衷心希望英國、德國、法國政府從自身國家利益和對華合作出發,做出正確選擇,而不是受冷戰思維影響,更不能搞政治打壓。我希望華為能在英國實現互利雙贏合作。正如我剛才在演講中所說,中國開放的大門只會越開越大,我們也希望其他國家同樣保持開放,而不是對中國關上大門。

But so far, I think some European countries, like Britain, Germany, and France, have not yet made a final decision. In terms of government decision, I think it is still debated, with divided views.

We understand people might have some concerns. Huawei also understands the so-called security concern, so they try to address this concern. Huawei has set up Cyber Security Evaluation Centre staffed by British people. Huawei paid for this facility to monitor and analyze their own facilities - whether they are secure and safe, whether there's a problem. So they are very transparent. They want to be a good partner. I always say that Huawei will present golden opportunities for China and the UK and for China and European countries to collaborate in 5G. If you kick out Huawei, you really miss opportunities.

So I do hope that, the British government, German government, or French government, they will make decision based on their own national interests, based on their collaboration with China in building a strong partnership with China, but not based on some political witch hunt or, I would call, Cold War mentality. So I do hope Huawei will be here for win-win cooperation. As China will open its door wider, I do hope other countries will also open their doors and will not shut the doors to China.



微信公眾號

[1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內容:
驗證碼:
【網友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述。】
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)

辽宁快乐12内部出号软件下载