會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發布    瀏覽手機版!    雙12超級紅包,最大面額1212元!!    人工翻譯 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 外事翻譯 > 正文

2019年6月11日外交部發言人耿爽主持例行記者會(中英對照)

發布時間: 2019-06-17 09:07:47   作者:譯聚網   來源: 外交部   瀏覽次數:
摘要: 2019年6月11日外交部發言人耿爽主持例行記者會(中英對照),粘貼出來供大家參考。


Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on June 11, 2019

  問:昨天,美國總統特朗普接受CNBC電視臺采訪時稱,預計將會在G20大阪峰會期間同習近平主席見面。在被問及如果見不到是否會導致美方對3000億美元中國輸美產品加征關稅時,特朗普總統回答“會的”。中美兩國元首是否將在G20峰會期間見面?中方對特朗普上述表態有何回應?

Q: US President Trump said yesterday during an interview with CNBC that he expects to meet President Xi. When asked if the US will raise tariffs on $300 billion Chinese products if he couldn't meet with President Xi at the G20 Osaka Summit, President Trump said "yes". Are the two leaders going to meet on the sidelines of the G20 Summit? What is your response to President Trump's remarks?

  答:其實我昨天已經作出過回應了。我們注意到近一段時間以來,美方多次公開表示,期待安排中美兩國元首在二十國集團大阪峰會期間舉行會晤。如果有這方面的消息,我們會及時發布。

  關于中美經貿問題,我們的態度是非常明確和堅定的。中方不想打貿易戰,但也不怕打貿易戰。如果美方愿意平等磋商,我們大門敞開。如果美方執意要升級貿易摩擦,我們將會堅決應對、奉陪到底。

A: I responded to this yesterday. We note that recently the US has repeatedly stated in public that it looks forward to a meeting between Chinese and US leaders on the sidelines of the G20 Osaka Summit. If we have relevant information, we will release it in due course.

Our position on China-US trade issues is clear and firm. China does not want a trade war, but we are not afraid of fighting one. If the US is ready for equal-footed consultations, our door is wide open. But if the US insists on escalating frictions, we will fight to the end with firm resolve.

  問:據報道,美方周一對香港特區政府擬修訂《逃犯條例》和《刑事事宜相互法律協助條例》表示關切,稱修例將損害香港特殊地位。中方對此有何評論?

  答:關于香港特區修例的事情,中方已多次表明立場。香港特區政府已就修例工作廣泛聽取了社會各界意見,兩次調整修例草案,對有關建議作出積極回應。中央政府將繼續堅定支持香港特區政府推進修訂“兩個條例”的工作。

Q: On Monday, the US expressed concerns on the Hong Kong SAR government's amendment to the Fugitive Offenders Ordinance and the Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Ordinance, saying that such a move could jeopardize the special status of Hong Kong. I wonder if you have any comment?

A: We have made clear our position on this issue on many occasions. The SAR government has been gathering opinions on the amendment from all sectors in Hong Kong. In response to the views and suggestions, the draft has been modified twice. The Central Government will continue to support the SAR government in advancing the amendment to the two ordinances.

  我想指出,香港回歸以來,“一國兩制”、“港人治港”、高度自治方針得到切實貫徹落實,香港居民享有的各項權利和自由依法得到充分保障,香港繼續被眾多國際機構評選為全球最自由經濟體和最具競爭力的地區之一。

  我想再次強調,香港事務純屬中國內政,任何國家、組織和個人都無權干預。中方對美方就特區修例發表不負責任的錯誤言論、對香港事務不斷說三道四表示強烈不滿和堅決反對。我們要求美方客觀公正看待香港特區政府依法修例,謹言慎行,停止以任何形式干預香港事務和中國內政。

I'd like to bring to your attention that since the return of Hong Kong, policies including "one country, two systems", "Hong Kong people administering Hong Kong" and a high degree of autonomy have been earnestly implemented. Hong Kong people's rights and freedoms have been fully guaranteed. Hong Kong has been consistently rated by many international institutions as one of the freest economies and most competitive regions in the world.

I'd like to stress once again that Hong Kong affairs are purely China's internal affairs. No other country, organization or individual has the right to interfere. China deplores and firmly opposes the irresponsible and erroneous comments on the amendments and other Hong Kong affairs made by the US side. We urge the US to view the relevant amendments in a fair and just manner, exercise caution in its words and deeds, and stop in whatever form interfering in Hong Kong affairs and China's domestic affairs.



微信公眾號

[1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內容:
驗證碼:
【網友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述。】
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)

辽宁快乐12内部出号软件下载