會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發布    瀏覽手機版!    首付一成開新車!!    人工翻譯 留言板 | RSS訂閱 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 外事翻譯 > 正文

駐津巴布韋大使郭少春就中津關系接受《先驅報》記者專訪(中英對照)

發布時間: 2019-06-14 09:32:00   作者:譯聚網   來源: 外交部   瀏覽次數:
摘要: 2019年6月6日,駐津巴布韋大使郭少春就中津雙邊關系及各領域合作接受《先驅報》記者專訪。



Ambassador Guo gives an exclusive interview to The Herald on China-Zimbabwe relations

   2019年6月6日,駐津巴布韋大使郭少春就中津雙邊關系及各領域合作接受《先驅報》記者專訪。訪問實錄譯文如下:

  1、問:在您來到津巴布韋之前,您對這個國家的印象是怎樣的,現在的印象是否有所變化?

On June 6th, Chinese Ambassador to Zimbabwe, His Excellency Mr Guo Shaochun gave an exclusive interview to The Herald's Reporter Kuda Bwititi on the issue of the bilateral relations and practical cooperation between China and Zimbabwe. The full content is as follows:

Question: Before you came to Zimbabwe, what had been your perception of the country before and what is your perception now?

  答:在我到任之前,我就深知津巴布韋是中國重要合作伙伴,中津兩國友誼源遠流長。

  來到這里之后,我被這里美麗的景色、宜人的氣候和津巴布韋人民的熱情好客深深吸引,尤其是津人民對中國的友好感情讓我十分感動。

  津巴布韋追求獨立的精神最讓我由衷贊賞。作為好朋友、好兄弟、好伙伴,中國對津實現經濟繁榮和社會持久和平穩定一直發揮著積極作用。我們認為,國際社會必須以平等、尊重的態度對待津巴布韋,我們也將就此持續不斷地為津發出呼吁。

Answer: Before I came, I was fully aware that Zimbabwe is an important partner of China and we enjoy a time-honored friendship.

Since my arrival, I have been deeply impressed by the beautiful scenery, pleasant climate of Zimbabwe and hospitality of the local people. I am especially moved by the friendly sentiments Zimbabwean people have for China.

What I admire most is Zimbabwe's spirit of pursuing national independence. As true friend, true brother and true partner of Zimbabwe, China is positive in supporting Zimbabwe to realize its economic prosperity and durable peace and stability. Zimbabwe must be treated fairly and respectfully by all the countries of the world. We will continue to speak up for Zimbabwe.

  2、問:中國和津巴布韋之間就一些“大型合作協議”進行了多次協商,您能否介紹一下其中一些項目的進展?

  答:去年,姆南加古瓦總統兩次訪問中國,兩國元首一致同意將兩國關系提升為全面戰略合作伙伴。為進一步增強兩國務實合作,雙方簽署了一系列合作協議。

  其中之一就是維多利亞瀑布城國際機場擴建項目。該項目于2015年11月建成,建成后每年客容量已提升為150萬人次。新航線的開通鞏固了維多利亞瀑布城作為地區航空和旅游中心的地位。

Question: There has been much talk on the so-called "mega deals" between Zimbabwe and China. Can you give us a breakdown of implementation of the deals?

Answer: Last year, His Excellency Emmerson Mnangagwa visited China twice and both our top leaders agreed to establish a comprehensive strategic cooperative partnership between China and Zimbabwe. A series of agreements have been signed to advance our practical cooperation.

One of them is the Victoria Falls International Airport Expansion Project. This project was completed by November 2015 and has since increased the airport's passenger handling capacity to around 1.5 million a year. New air routes have been opened and connected to the Victoria Falls which has solidified its status as a regional aviation and tourism hub.

  卡里巴南岸水電站擴建項目于2018年3月完成,為津國家電網增加了300兆瓦發電量。

  萬吉火電站是發電領域另一個重要的合作項目。項目去年啟動建設,目前進展順利,預計將耗時42個月建成,為當地創造3000個就業崗位。

  穆加貝國際機場改擴建項目、新議會大廈項目目前也已經全部動工。其中,新議會大廈是完全使用中國政府無償援助實施的項目。

The Kariba South Hydro-power Station Extension Project was successfully commissioned in March 2018. It has added 300 MW to the national grid.

The Hwange Power Plant is another very important project in the power generation area. The construction was started last year and is now well underway. It will take 42 months to complete and will create 3000 jobs for the local people.

Robert Gabriel Mugabe International Airport Expansion Project and the New Parliament building project have also taken off. The Parliament building is a grant project by the Chinese government.



微信公眾號

[1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內容:
驗證碼:
【網友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述。】
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)

辽宁快乐12内部出号软件下载